Gains Sur La Traduction De Textes

Gains sur la traduction de textes Bonne journée ! Aujourd'hui, non seulement les débutants qui n'ont aucune connaissance ni expérience peuvent gagner de l'argent sur le réseau. Sur Internet, vous pouvez trouver de nombreuses offres d'emploi pour des professionnels expérimentés et qualifiés, dont des traducteurs. Si vous parlez couramment deux langues et que vous souhaitez obtenir un bon emploi à temps partiel ou trouver une source de revenus permanents, cet article est pour vous. Je vais vous parler de la possibilité de gagner de l'argent sur la traduction de textes, des exigences de base qui sont mises en avant pour les spécialistes. Vous pouvez également étudier la liste des ressources les plus courantes, où de nombreux professionnels comme vous trouvent du travail avec succès.

Vous découvrirez sur combien de revenus vous pouvez compter et recevrez de précieuses recommandations pour le travail.

Contenu

  1. Caractéristiques de gain sur la traduction de textes
  2. Liste de projets fiables pour le travail
  3. Combien pouvez-vous gagner ?
  4. Quelques conseils pour les traducteurs débutants

Caractéristiques de gagner de l'argent en traduisant des textes

Comme vous l'avez déjà compris, vous peut travailler en tant que traducteur non seulement dans la vraie vie, mais et en ligne. Après tout, de nombreuses ressources Internet sont créées chaque jour et doivent être remplies de contenu de haute qualité. En même temps, ce contenu se trouve souvent sur de bons sites étrangers, traduits, structurés et postés. C'est pourquoi les services de ces professionnels sont très demandés.

Les plus populaires sont les traductions de l'anglais vers le russe et vice versa. Par conséquent, si vous parlez anglais, vous pouvez facilement vous trouver un emploi sur Internet. Cependant, les locuteurs d'autres langues (allemand, italien, français, chinois, etc.) sont également recherchés. De plus, moins une langue est populaire, plus vous recevrez d'argent.

Cependant, dans ce cas, il vous sera un peu plus difficile de trouver des commandes.

Cela ne nécessite pas toujours des spécialistes maîtrisant la langue. Parfois, ils embauchent également des personnes dont les connaissances sont d'un niveau moyen. Dans ce cas, l'interprète devra constamment développer, améliorer et, au cours de son travail, utiliser des programmes spéciaux (par exemple, Google Translator).

Pour commencer à gagner de l'argent sur les traductions, vous devez effectuer un algorithme d'actions simple :

  1. Vous étudiez les sites sur lesquels les commandes sont passées en fonction de votre spécialisation, choisissez une ou plusieurs options pour une coopération ultérieure.

  2. Inscrivez-vous sur la ressource sélectionnée, indiquez des informations détaillées sur vous-même, votre expérience, votre formation, etc.
  3. Parcourez régulièrement la ligne de commande à la recherche de tâches pour votre spécialisation. Après avoir trouvé une commande appropriée, étudiez attentivement toutes les exigences et conditions.
  4. Prenez la tâche que vous aimez travailler, terminez-la et soumettez-la à temps.

Ces actions doivent être effectuées par ceux qui envisagent de rechercher des commandes ponctuelles.

Si vous souhaitez trouver un employeur permanent, recherchez les offres d'emploi qui sont régulièrement publiées sur les mêmes ressources.

De plus, gardez à l'esprit que de nombreux clients, vous confiant l'exécution d'un ordre ponctuel, peuvent en outre vous ajouter à la liste blanche des exécuteurs testamentaires et vous confier des tâches personnelles. Si tout vous convient, alors il est temps de vous familiariser avec les plateformes Internet courantes où des traducteurs expérimentés et qualifiés peuvent trouver des emplois à leur goût.

Liste des projets fiables pour le travail

Gains sur la traduction de textes

Tout d'abord, vous devez comprendre que les ressources qui vous permettent de gagner, lors de la traduction de textes, ils sont divisés en trois types - les échanges pour les traducteurs, les rédacteurs et les pigistes. Je vous propose de vous familiariser avec chacun d'eux plus en détail :

  1. Echanges de traduction.

    La principale différence entre ces services et les autres est que seuls les traducteurs y sont enregistrés. En conséquence, les clients les visitent avec un seul objectif - trouver un spécialiste spécialisé capable de traduire avec compétence tel ou tel document d'une langue à une autre.

Ces ressources se positionnent toujours comme des agences de traduction. Certains d'entre eux vous permettent de vous inscrire en tant que spécialiste et d'attendre d'être nommé exécuteur de telle ou telle tâche. Sur d'autres, vous pouvez visualiser les ordres disponibles pour exécution et laisser vos réponses.

Les échanges les plus populaires aujourd'hui :

- un service de recherche d'emploi fiable. Le travail pour les traducteurs n'est pas si courant ici, mais des offres intéressantes d'employeurs sont régulièrement publiées. Inscrivez-vous pour ne pas manquer des offres d'emploi rentables.

Comme vous pouvez le constater, le nombre de projets sur lesquels travailler est assez varié. Choisissez ce que vous aimez, inscrivez-vous et recherchez des clients privés ou des employeurs permanents pour coopérer.

Combien pouvez-vous gagner ?

Gains sur la traduction de textes

Si vous êtes intéressé par le revenu auquel vous pouvez vous attendre en faisant des articles de traduction, il vaut la peine de se renseigner sur les principaux facteurs qui affecteront directement cela. Ainsi, le niveau de votre profit dépendra de :

  • la langue avec laquelle vous travaillez (les moins bien payées sont les traductions du russe vers l'ukrainien et vice versa, le prix moyen est de anglais, et les plus chers sont le chinois, le japonais, l'hébreu et autres );
  • le volume et la complexité du travail (dans ce domaine, le paiement est généralement calculé par page de texte ; ainsi, plus le volume de travail est important , plus le profit que vous pouvez espérer est élevé );
  • type de travail (afin d'obtenir des revenus élevés et stables sur la traduction de textes, il est conseillé d'obtenir un emploi en tant que spécialiste à temps plein dans une entreprise ; si vous êtes indépendant et que vous ne prenez que des commandes ponctuelles, vos revenus seront probablement inférieurs );
  • urgence (plus le travail est rapide, plus le prix est généralement élevé).

Quant aux prix eux-mêmes, généralement pour la traduction de l'anglais vers le russe et vice versa, il est offert de l'ordre de 3$ la page . Cependant, si vous avez une expérience de travail significative et une formation pertinente, vous pouvez vous retrouver avec une commande mieux rémunérée. Les autres langues sont au prix de 6 $ par page , tandis que les langues rares et spécifiques peuvent vous rapporter environ 20 $ par page.

Si vous êtes déterminé à coopérer à long terme avec une entreprise, il vous sera très probablement proposé un taux forfaitaire qui, selon la charge, peut aller de 20 000 à 60 000 roubles. Dans tous les cas, si vous avez des connaissances, vous pouvez gagner beaucoup d'argent, tout en étant dans les conditions les plus confortables.

Tenez également compte du fait que le prix peut être influencé par le sujet des matériaux avec lesquels vous travaillez. Ainsi, par exemple, les textes techniques avec des conditions spéciales sont payés plus que les textes fictifs ordinaires.

Afin d'augmenter le niveau de vos revenus au fil du temps, il est recommandé de vous améliorer constamment, d'améliorer votre professionnalisme.

Pour ce faire, vous pouvez suivre n'importe quel cours, participer à des formations, etc.

Quelques conseils pour les traducteurs débutants

Pour que lors de la traduction de textes vous puissiez très rapidement atteindre le niveau de revenus souhaité et pas faire face à beaucoup de difficultés, je vous recommande de tenir compte de quelques conseils :

  1. Coopérer non seulement avec les employeurs russes, mais aussi avec les employeurs étrangers. Le plus souvent, ils offrent un salaire plus élevé. Vous pouvez trouver de tels clients sur les échanges de traduction.
  2. Si vous avez des connaissances dans n'importe quel domaine (surtout technique), recherchez les commandes à ce sujet.

    Premièrement, il vous sera plus facile de travailler, et deuxièmement, un tel travail vous rapportera beaucoup plus de revenus.

  3. Si vous travaillez avec des textes littéraires, essayez de prêter plus d'attention au sens du texte, plutôt qu'à la traduction littérale du mot. Il est beaucoup plus important de transmettre le sens de l'article.
  4. Développer constamment. Si vous parlez couramment la langue, alors prenez le temps pour la partie grammaticale ou autre chose.

    Ne restez pas immobile, si possible, obtenez des certificats de développement professionnel. Cela vous aidera à atteindre des clients plus prometteurs à l'avenir.

  5. Méfiez-vous des escrocs. Il existe de nombreux employeurs peu scrupuleux sur le réseau qui peuvent vous demander de réaliser gratuitement une tâche volumineuse de test, de faire un acompte, etc. Essayez de coopérer soit par des échanges, soit avec des personnes qui vous donnent certaines garanties de rémunération.

  6. Si vous n'êtes pas sûr de pouvoir faire le travail efficacement ou de le livrer à temps, alors vous feriez mieux de refuser. Les traducteurs qui ne recherchent que de l'argent sont plus susceptibles de perdre des clients potentiels. Faites attention à la qualité pour devenir un spécialiste recherché.

J'espère que cet article que j'ai écrit vous a été utile et que vous avez découvert de nouvelles sources de revenus pour vous-même. Faites ce que vous faites de mieux, développez et soyez payé pour cela ! Je vous souhaite de réussir !

.

Laisser une réponse

Votre adresse email ne sera pas publiée. les champs requis sont indiqués *